Okay, the user wants me to translate "in good time" into Hindi. Let me think about the correct translation.
First, "in good time" can mean "on time" or "in a timely manner." In Hindi, the common phrase for "on time" is "समय पर" (samay par). But I should check if there's a more idiomatic expression.
Another possibility is "अच्छे समय में" (acche samay mein), which literally translates to "in good time." However, "समय पर" is more concise and commonly used.
Wait, the user provided the example where "ok" was translated to "ठीक है" (thik hai). So they might prefer direct translations. But "in good time" isn't a standard phrase in Hindi. Maybe the user wants a direct translation rather than an idiomatic one.
Alternatively, "अच्छे समय में" could be the direct translation. But I need to confirm. Let me check some references.
Looking up "in good time" in Hindi, some sources suggest "अच्छे समय में" or "समय पर." Since the user's example used "ठीक है" for "ok," which is a direct translation, maybe they prefer the direct approach here as well.
So, "in good time" would be "अच्छे समय में." But I should also consider if there's a more natural way. However, without more context, the safest bet is the direct translation.
Therefore, the translation should be "अच्छे समय में."
अच्छे समय में
लोकप्रिय शब्द
अक्सर खोजे जाने वाले शब्दावली का अन्वेषण करें
पूर्ण सामग्री अनलॉक करने के लिए ऐप डाउनलोड करें
क्या आप शब्दावली को अधिक कुशलता से सीखना चाहते हैं? DictoGo ऐप डाउनलोड करें और और भी अधिक शब्द याद रखने और दोहराने की सुविधाओं का आनंद लें!